proverbes anglais et expressions. définies auto-enseignant audiobook
L'un des problèmes dans le processus d'apprentissage de l'anglais - la traduction de phraséologie: proverbes, dictons, slogan, et d'autres vitesse stable.
Saviez-vous que l'expression entre le diable et la mer bleue (littéralement « entre le diable et la mer bleue ») est traduit en russe entre deux feux? Pour appeler un chat un chat - il n'est pas « appeler un chat un chat » et d'appeler un chat un chat, et un doigt dans chaque tarte - ce n'est pas « un doigt dans la tarte » et la stigmatisation de duvet?
Si la Russie ne va pas à Tula avec son samovar, puis l'Angleterre ne portent pas à Newcastle ... charbon Nous forgeons le fer est chaud, et ils ont séché les foins pendant que le soleil brille. Nous essayons de tuer deux oiseaux avec une pierre, et les Britanniques - deux oiseaux avec une pierre.
Mais ces expressions figuratives qui ne peuvent pas être traduits littéralement, constamment trouvé non seulement dans les films et à la télévision, dans les journaux et la littérature, mais aussi dans le langage courant des locuteurs natifs.
Les Audiocourses proposés étant donné idiomes, les plus couramment utilisés en anglais moderne. Pour chacun de l'expression anglaise est une traduction littérale et l'équivalent russe correspondant.
Dans la seconde partie, destinée à renforcer l'apprentissage et l'auto-évaluation, au début semble un proverbe russe, puis - après une pause - son homologue anglais.
Série: conduite Audiocourses
Genre: Livres audio en langues étrangères
Editeur: Ardis
Artistes: Vorobyova IA, Elliott Steve (Steve Elliott)
Durée: 2h00. 15 min.
Pas de limite d'âge
Tous droits réservés